blue fox, да, его самого. Дело в том, что необразованная я только начинаю знакомиться с этим чудом. И уже очень люблю отца Брауна Причём интересно, что сами детективы слабенькие, как и все в общем-то детективы того времени, неразвит ещё был жанр. Но образ отца Брауна затмевает всё. И относительно невыразительного Фламбо, и более чем странных полицейских, и очевидные логические провалы. И стилистика, ооо, как Честертон пишет!
Лэй Чин, ура У меня такое интересное ощущение по поводу Честертона. Он ненавидел всяческую мистику, и хотя его отец Браун, так сказать, по долгу службы в мистику верит, все самые мистические обстоятельства разрешаются более чем естественным образом. И вместе с тем он создаёт такую мистическую атмосферу в некоторых своих произведениях, что прямо аж хочется под впечатлением кинуться писать что-то мистическое. Это волшебство писателя, однозначно.
Лэй Чин, ну я сейчас именно о нагнетании якобы мистических обстоятельств, которые потом оказываются чем-то совершенно другим. Как в истории про золото Глендейлов или горящую башню Пендрагонов. Или с той историей про поэта, когда даже отец Браун поверил, что колдовство индуса убило поэта, а на самом деле его зарезал доктор.
Лэй Чин, кстати, "Сапфировый крест" меня несколько разочаровал предсказуемостью. Я сразу поняла, почему отец Браун делает то, что делает, ведь мне перед этим рассказали как раз, как Валентэн идёт за странными вещами, меня удивило лишь, почему сам "великий сыщик" этого не понял. Как-то не очень он велик оказался. Но отец Браун! И слог! Блииин, как же мне со всем этим справиться
Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
Мне вот тоже есть)) Мистика у него растет из классического готического романа - это там накручивалась бесконечная череда страшных-сверъестественных событий, а потом все это разрешалось через вполне земные причины. Хотя, кажется, у Честертона главная мистика - мистика человеческой души...
Кстати, к вопросу о мистике очень интересна мистика человеческого восприятия. Помните, в том же "Конце Пендрагонов" он говорил: положи перо рядом с ракушкой и окаменелостью - и мы решим, что перед нами коллекция натуралиста, положи рядом с чернильницей и стопкой бумаги - и все решат, что это старая ручка, положи рядом с бусиной и лентой - и вот уже перед нами украшения красавицы... Вот это волшебство человеческого восприятия, которое вошебник-писатель направляет по ложному следу - как и волшебник-преступник... Разве это не прекрасно?
Лэй Чин, насколько я помню готический роман, как раз изначально он был насквозь мистичен, истории про вампиров и привидения, а потом уже материалисты и прочие приверженцы рационального мышления стали бороться с этим, объясняя всё вполне приземлёнными причинами.
Я всё у него люблю. Не только Брауна. "Пять праведных преступников", "Клуб удивительных промыслов", романы. Думаю, прочла всё, включая эссе. И Браун у него не единственный сыщик. Но прекрасный, конечно.
Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
Вот это волшебство человеческого восприятия, которое вошебник-писатель направляет по ложному следу - как и волшебник-преступник... Разве это не прекрасно? И про "прятать дерево в лесу". И такие мелочи, вроде "странно, когда мужчина вертит в руках карандаш, а не ножик"... потом уже материалисты и прочие приверженцы рационального мышления стали бороться с этим, объясняя всё вполне приземлёнными причинами. Да нет, как раз классическая "готика" - она играла именно вот на контрасте. Этакий детектив восемнадцатого века))
neeta, Браун не единственный, да. Просто мне по причинам профессионального характера сейчас нужен Браун
Лэй Чин, а, ну да, просто как-то при словах "готический роман" лезет в голову пресловутый готический дамский роман, с вампирами А у Честертона, как я поняла, это была ещё и принципиальная позиция. Всё-таки времена-то какие: спиритизм, магнетизм, фейри, и даже умные люди вроде Конан Дойля...
у Честертона, как я поняла, это была ещё и принципиальная позиция. Всё-таки времена-то какие: спиритизм, магнетизм, фейри, и даже умные люди вроде Конан Дойля...
Как у христианина, естественно. Верующий не суеверен.
Лэй Чин, И про "прятать дерево в лесу". Да, это ведь тоже особенности восприятия. Особенности формирования нашего восприятия. И про ручку и ножик, да, такие особенности нашего сознания, которые в то время ещё не были достоянием широкой науки, только торились дороги же.
Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
основные рассказы переведены блестяще по-моему ИМХО!!! Переведены они хреново - если видите слово "Трауберг" лучше смотрите оригинал. Язык перегружен, запутан и переусложнен. Стихи вообще переведены из рук вон. Переводы стихов - вообще слёзы.
Имбирные пряники и вычитка текстов нужны этому миру! (с) Ведьма Натка
neeta, о, да, я как-нибудь потом ещё попробую подсадить КП на Фишера! А отец Браун - это любовь с детства, факт. И про "посадить лес", и про "что же нам, священникам, делать? Приходят, рассказывают...", и про "Вы двенадцать верных рыболовов, и вот ваш улов, а я - ловец человеков", и ещё куча всякого добра. Можно сказать, что Честертон мне очень во многом мировоззрение сформировал... и христианское в том числе. И ведь чем хорош маленький кругленький священник - он вообще не понимает, зачем нужен грех гордыни. Ну, то есть, я невнятна нынче - он понимает, зачем другим чего нужно, но сам этой самой гордыни начисто лишён. И это чудо что такое. В общем, я реально всегда предпочитала патера Холмсу, хотя Конан Дойля и Холмса искренне люблю. Просто патера люблю больше... Лэй Чин, а у Вас была книжечка с двумя силуэтами на обложке, или другая?
Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
а у Вас была книжечка с двумя силуэтами на обложке, или другая? У меня их было несколько - одна так вообще еще сороковых, что ли, годов и перевода тов. Чуковского)) А основные - это коричневая серия с пальцами на корешке и серая с лицами - три тома которая.
neeta, ага, а у меня ещё как раз то издание, в котором собрано большинство переводов Трауберг. И остальные немногим хуже, в основном Савельева. В сети хуже переводы лежат.
Лэй Чин, мне тем не менее очень нравится. Я смотрела другие переводы - не, не то.
hao-grey, да что пробовать-то, куда ж я с этой подводной лодки?
Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
КП, проблема в том, что все переводы хреновы. Трауберг... ее беда в том, что она не умеет говорить просто. А Честертон пишет очень, очень просто. А ей надо - красиво и пафосно. Хуже всего она надругалась над романами, конечно((
Лэй Чин, мне кажется, речь о том, что в русском переводе была такая традиция - переводить книги "условно-викторианской-эпохи" (ТМ) вычурно и высокопарно, вот как Конан Дойля переводили (о май гад!). И как бы этой традиции Трауберг и следует.
Причём интересно, что сами детективы слабенькие, как и все в общем-то детективы того времени, неразвит ещё был жанр. Но образ отца Брауна затмевает всё. И относительно невыразительного Фламбо, и более чем странных полицейских, и очевидные логические провалы. И стилистика, ооо, как Честертон пишет!
У меня такое интересное ощущение по поводу Честертона. Он ненавидел всяческую мистику, и хотя его отец Браун, так сказать, по долгу службы в мистику верит, все самые мистические обстоятельства разрешаются более чем естественным образом. И вместе с тем он создаёт такую мистическую атмосферу в некоторых своих произведениях, что прямо аж хочется под впечатлением кинуться писать что-то мистическое. Это волшебство писателя, однозначно.
Но отец Браун!
Блииин, как же мне со всем этим справиться
И про Честертона и его мистику мне тоже есть что сказать
Мистика у него растет из классического готического романа - это там накручивалась бесконечная череда страшных-сверъестественных событий, а потом все это разрешалось через вполне земные причины.
Хотя, кажется, у Честертона главная мистика - мистика человеческой души...
И Браун у него не единственный сыщик. Но прекрасный, конечно.
И про "прятать дерево в лесу". И такие мелочи, вроде "странно, когда мужчина вертит в руках карандаш, а не ножик"...
потом уже материалисты и прочие приверженцы рационального мышления стали бороться с этим, объясняя всё вполне приземлёнными причинами.
Да нет, как раз классическая "готика" - она играла именно вот на контрасте. Этакий детектив восемнадцатого века))
Лэй Чин, а, ну да, просто как-то при словах "готический роман" лезет в голову пресловутый готический дамский роман, с вампирами
А у Честертона, как я поняла, это была ещё и принципиальная позиция. Всё-таки времена-то какие: спиритизм, магнетизм, фейри, и даже умные люди вроде Конан Дойля...
Как у христианина, естественно. Верующий не суеверен.
Да, это ведь тоже особенности восприятия. Особенности формирования нашего восприятия.
И про ручку и ножик, да, такие особенности нашего сознания, которые в то время ещё не были достоянием широкой науки, только торились дороги же.
основные рассказы переведены блестяще по-моему
Ещё бы. Как правило, всё переводила Трауберг.
ИМХО!!! Переведены они хреново - если видите слово "Трауберг" лучше смотрите оригинал. Язык перегружен, запутан и переусложнен. Стихи вообще переведены из рук вон. Переводы стихов - вообще слёзы.
А отец Браун - это любовь с детства, факт. И про "посадить лес", и про "что же нам, священникам, делать? Приходят, рассказывают...", и про "Вы двенадцать верных рыболовов, и вот ваш улов, а я - ловец человеков", и ещё куча всякого добра. Можно сказать, что Честертон мне очень во многом мировоззрение сформировал... и христианское в том числе.
И ведь чем хорош маленький кругленький священник - он вообще не понимает, зачем нужен грех гордыни. Ну, то есть, я невнятна нынче - он понимает, зачем другим чего нужно, но сам этой самой гордыни начисто лишён. И это чудо что такое.
В общем, я реально всегда предпочитала патера Холмсу, хотя Конан Дойля и Холмса искренне люблю. Просто патера люблю больше...
Лэй Чин, а у Вас была книжечка с двумя силуэтами на обложке, или другая?
У меня их было несколько - одна так вообще еще сороковых, что ли, годов и перевода тов. Чуковского))
А основные - это коричневая серия с пальцами на корешке и серая с лицами - три тома которая.
Я не знаю английского, к сожалению. Совсем. Но у меня другое впечатление создалось. Это, естественно, ИМХО на ИМХО.
neeta, ага, а у меня ещё как раз то издание, в котором собрано большинство переводов Трауберг. И остальные немногим хуже, в основном Савельева. В сети хуже переводы лежат.
Лэй Чин, мне тем не менее очень нравится. Я смотрела другие переводы - не, не то.
hao-grey, да что пробовать-то, куда ж я с этой подводной лодки?
Хуже всего она надругалась над романами, конечно((